Quando parliamo di moralità diamo valore alle differenze di opinione in un modo che non facciamo in nessuna altra area delle nostre vite.
When talking about morality we value differences of opinion in a way that we don't in any other area of our lives.
L'acquisizione della ricchezza non è più la forza trainante delle nostre vite.
The acquisition of wealth is no longer the driving force in our lives.
Non c'è niente da ridere, si tratta delle nostre vite!
There's nothing funny here. This is about your life and mine.
Dici che ai morti importa qualcosa delle nostre vite?
You think the dead really care about our lives?
Passate al prossimo capitolo delle nostre vite.
Move on to the next chapter of our lives.
Fantastico, poi ci sposeremo e io non riusciro' a parlarle e passeremo il resto delle nostre vite in un silenzio di tomba.
Great, then we'll get married, I won't be able to talk to her and we'll spend the rest of our lives in total silence.
Lo rifaremo di nuovo l'anno prossimo, e poi l'anno dopo ancora... magari per il resto delle nostre vite.
We're gonna do this again next year, And the year after that... maybe for the rest of our lives.
Dovremmo prenderci cura delle nostre vite.
We're supposed to cherish our lives.
E' il biglietto per il resto delle nostre vite, meno quello che mandero' alla figlia di Westmoreland.
It's out ticket to the rest of our lives, minus what I'm sending westmoreland's daughter.
E' il primo giorno del resto delle nostre vite.
This is the first day of the rest of our lives.
Ma la tua direttiva prioritaria e' la preservazione delle nostre vite, giusto?
But your primary directive is the preservation of our lives, right?
Ascolta, senza offesa ma non sei stata proprio la persona piu'... affidabile delle nostre vite, Meg.
Look, no disrespect, but you haven't exactly been the most, uh, trustworthy person in our lives, Meg.
Dai, parliamo un po' delle nostre vite, dimmi qualcosa di te che non so.
Come on, let's talk about our lives. Tell me something about you I don't know.
Non facciamo riprese delle nostre vite.
We're not shootingdays of our lives.
Ed è il giorno più felice delle nostre vite.
And it's the happiest day of our lives.
Vogliono rovesciare Allende, prendere il controllo del Cile e delle nostre vite!
They want to topple allende, to take control over Chile and our lives!
So che l'esplosione dell'acceleratore e' stata un incidente, ma quell'edificio ha rubato un anno delle nostre vite.
Okay, I know the accelerator explosion was an accident. But that building took a year of our lives.
Vuoi restartene qui a fare il bilancio delle nostre vite, Kyle?
You want to sit here and take stock of our lives, Kyle?
Siamo responsabili delle nostre vite e da quello che farete in questa stanza dipenderà il nostro destino.
We're all responsible for our lives, and what you do right now in this room will determine whether we live or die.
Chi ti ha dato i diritti d'autore - sulla storia delle nostre vite?
Who gave you the rights to our life story?
Stanotte e il resto delle nostre vite da fuggiaschi.
Tonight, and the rest of our lives on the lam.
Ce lo ricorderemo per il resto delle nostre vite.
We shall remember it for the rest of our lives.
24 ore al giorno, per il resto delle nostre vite, il potere fara' tutto il possibile per rincoglionirci a morte.
24 hours a day, for the rest of our lives, the powers that be are hard at work dumbing us to death.
Mettere da parte le nostre divergenze e restare uniti... smetterla di autocommiserarci... e prendere il controllo delle nostre vite.
Set aside our differences and pull together, stop feeling sorry for ourselves and take control of our lives,
Abbiamo passato gli ultimi due anni delle nostre vite lavorando su questo.
We've spent the last two years of our lives working on this job.
C'era quanto bastava a mandare me e tuo padre in prigione... per il resto delle nostre vite.
Everything that could send your father and me to prison for the rest of our lives was on it.
Lo schema delle nostre vite resta immutato.
So the pattern of our lives holds.
Stimo che, oggi nel mondo, spendiamo in media 106 volte la durata delle nostre vite ad insegnare alle persone come calcolare a mano.
I estimated that, just today, across the world, we spent about 106 average world lifetimes teaching people how to calculate by hand.
Dobbiamo ripulire le arterie delle nostre vite.
We've got to clear the arteries of our lives.
Riconnette i poli delle nostre vite, il positivo e il negativo, e ci trasmette un po' di corrente di vita.
It connects the poles of our lives back together, the positive and the negative, and it sends a little current of life back into us.
Smussiamo gli spigoli delle nostre vite per renderle più piene.
We polish the rough edges of our lives so that they feel whole.
(Risate) Ma è nel nostro interesse capire la topografia delle nostre vite verso noi stessi.
(Laughter) But it is within our self-interest to understand the topography of our lives unto ourselves.
A qualche punto delle nostre vite, abbiamo tutti dei segreti e possono sembrare al sicuro, o almeno più sicuri rispetto a ciò che sta dall'altra parte allo scoperto.
At some point in our lives, we all live in closets, and they may feel safe, or at least safer than what lies on the other side of that door.
Potreste dire che diventiamo autori delle nostre vite.
You might say that we become the authors of our own lives.
Così come le tecnologie stanno modificando vari settori delle nostre vite, così la tecnologia dei pagamenti nei paesi poveri può modificare gli aiuti.
Like the technologies that are disrupting industries in our own lives, payments technology in poor countries could disrupt aid.
Questo ci riporta a questo grafico e alla distribuzione delle nostre vite.
And that brings us back to this graph and this distribution of our life.
Io penso che importi, ed è un problema che in effetti è parte di uno molto più profondo che ha implicazioni per la medicina e la salute e un sacco di altri aspetti delle nostre vite.
I think it does matter, and it's a problem that actually is part of a much deeper one that has implications for medicine and health and a lot of other aspects of our lives.
Cerchiamo di alleviare il suo dolore. Ma passiamo la maggior parte del tempo a parlare della sua vita. In realtà, delle nostre vite.
We work on his bone pain and his fatigue, but most of the time we spend thinking out loud together about his life -- really, about our lives.
Secondo, la nostra natura sociologica, o seconda natura, che ha a che fare con gli aspetti culturali e sociali delle nostre vite.
Second, our sociogenic or second nature, which has to do with the cultural and social aspects of our lives.
E quello che faremo d'ora in poi determinerà non solo la qualità e la durata delle nostre vite, ma se, fra cent'anni, la nostra Terra avrà un aspetto riconoscibile.
And where we go from here is going to determine not only the quality and the length of our individual lives, but whether, if we could see the Earth a century from now, we'd recognize it.
Immondizia: si sta inserendo nello sfondo delle nostre vite.
Litter: it's blending into the background of our lives.
Nonostante le circostanze delle nostre vite possano sembrare molto differenti, tra me, che sono qui come First Lady degli USA, e voi, che state iniziando ad andare a scuola, voglio che sappiate che abbiamo moltissimo in comune.
And although the circumstances of our lives may seem very distant, with me standing here as the First Lady of the United States of America, and you, just getting through school, I want you to know that we have very much in common.
Vi racconto questo perché dobbiamo sapere che il crimine organizzato ha impatto su tutti gli aspetti delle nostre vite
The reason I say this is because we have to know that organized crime impacts all sorts of areas of our lives.
Ad un certo punto delle nostre vite, quasi ognuno di noi avrà il cuore spezzato.
At some point in our lives, almost every one of us will have our heart broken.
1.9115149974823s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?